
彩虹深处Somewhere over the rainbowWay up high,There\'s a land that I heard ofOnce in a lullaby. 在彩虹深处高远的长路,指引儿时临睡前必听的掌故所描述的那方乐土。Somewhere over the rainbowSkies are blue,And the dreams that you dare to dreamReally do come true.在彩虹深处天蓝如故,曾经狂热的梦想终于驻足这梦中的国度。Someday I\'ll wish upon a starAnd wake up where the clouds are farBehind me.Where troubles melt like lemon dropsAway above the chimney topsThat\'s where you\'ll find me.终有那么一天我将在星上许下诺言并苏醒在云海的另一边。往日的忧愁会像酸楚的柠檬汁水跌落不见那云端下应是烟囱的帽檐,而你将在那云端之上与我相见。Somewhere over the rainbowBluebirds fly.Birds fly over the rainbow.Why then, oh why can\'t I?在彩虹深处蓝鸟飞渡。鸟儿飞进彩虹的深处,为什么到那时,噢,为什么我就不能将彩虹飞渡?If happy little bluebirds flyBeyond the rainbowWhy, oh why can\'t I?如果快乐的小鸟也能飞过彩虹的横亘为什么,噢,为什么我就不能?
