
“与人期行,相委而去”这句话出自南朝宋时期刘义庆所著的《世说新语·方正》一文。针对这句话的句式分析如下:
首先,从句子结构上来看,“与人期行,相委而去”是由两个分句组成的并列复句。其中,“与人期行”是一个完整的句子,表示“和别人相约同行”;“相委而去”则是另一个完整的句子,表示“却丢下别人先离开了”。这两个分句之间通过逗号连接,共同构成了整个复句。
其次,从句式特点上来看,“与人期行”是一个动宾结构的短语作为句子的谓语部分,其中“与”是介词,引出动作的对象“人”,“期行”则是一个动词性短语,表示“相约同行”的动作。“相委而去”中,“相”是副词,表示动作涉及对方;“委”是动词,意为“丢弃、抛弃”;“而”是连词,连接前后两个动作;“去”则是动词,表示离开的动作。这个分句中包含了副词、动词和连词等多个成分,形成了一个较为复杂的谓语部分。
此外,这句话还体现了古汉语中的一些常见用法和语法现象。例如,“与人”这种介宾短语作状语的结构在古汉语中非常常见;同时,“相委而去”中的“相”字也体现了古汉语中代词复指的现象,即“相”指代的是前文提到的动作双方或其中的一方。
综上所述,“与人期行,相委而去”是一句由两个分句组成的并列复句,每个分句都有其独特的句式特点和语法现象。在理解和翻译这句话时,需要充分考虑到这些特点和现象的影响。
