
“it is worthy to do”和“it is worthy of doing”是英语中两种常见的表达形式,它们都用于描述某件事情或某个行为是值得做的。然而,它们在语法结构和用法上存在一些细微的差别。
结构差异:
- “it is worthy to do”:此结构中,“to do”是一个不定式短语,作为形容词“worthy”的补足语,直接跟在“worthy”后面。
- “it is worthy of doing”:在这里,“of doing”是一个介词短语,作为“worthy”的宾语补足语,表示某事物值得进行某个动作或行为。
使用场景:
- 当我们想要强调某个具体的、即将进行的动作或行为是值得的时,可以使用“it is worthy to do”。例如:“It is worthy to try this new recipe.”(这个新食谱值得一试。)
- 而当我们想要更广泛地讨论某事物的价值,或者当这个动作已经发生或正在进行时,可能会更倾向于使用“it is worthy of doing”。例如:“This book is worthy of reading carefully.”(这本书值得仔细阅读。)但请注意,在现代英语中,“This book is worth reading.”这种表达方式更为常见且自然。
注意:
- 虽然“it is worthy to do”在语法上是正确的,但在日常口语和书面语中,“worth doing”这一结构更为常用,因为它更加简洁明了。例如:“This experience is worth having.”(这次经历值得拥有。)
- 另外,“worthy”还可以与“of being done”搭配使用,但这种结构相对较为正式和少见。例如:“He is worthy of being praised for his bravery.”(他因勇敢而值得赞扬。)不过,在大多数情况下,“He deserves praise for his bravery.”这样的表达可能更为自然和流畅。
综上所述,“it is worthy to do”和“it is worthy of doing”虽然都表达了某事物或行为值得做的意思,但在具体使用时需要根据语境和表达的简洁性来选择合适的结构。同时,也需要注意与现代英语中更常用的“worth doing”结构的区别。
