我想知道“色は匂へど 散りぬるを”怎么翻译

五颜六色

罗马音:Iro wa nioi edo

语法:

1、色が复雑またはさまざまなパターンであることを说明します。 拡张机能はさまざまです。形容色彩复杂或花样繁多。引申为各色各样。

2、さまざまな色を重视し、特定のもののみ。バジンの「春」セブン:「シュウ・インはちょうど敷居に足を踏み入れ、数人が立ち上がっているのを见た。カラフルな服が彼女の目をほとんど见せた。」偏重于色彩多种多样;仅用于具体事物。巴金《春》七:“淑英刚跨进门槛,就看见好几个人站起来,五颜六色的衣服几乎使她的眼睛花了。”

我想知道“色は匂へど 散りぬるを”怎么翻译

用法:

1、明るい色、多种多様を记述するために使用します。 パレストレジャーホールのガラスキャビネットには、カラフルで珍しい贵重なものがあります。用于形容色泽鲜艳,花样繁多。故宫珍宝馆的玻璃柜里,摆着五颜六色的稀世奇珍。

2、非常に素晴らしい色の広い范囲を参照するために使用されます。 Qing・Wu Yirenの「惊异的な20年」:「カラフルなアレンジメントがあります。エナメル絵のあるShou Pingがあります。5组または6组の绿のろうそくが両侧にあります。」用于指颜色繁多,非常好看。清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》:“铺设得五彩缤纷;当中摆了姊姊画的那一堂寿屏;两旁点着五六对青烛。”

3、さまざまな色を指すために使用され、さまざまな形や形を持っています。用于指丰富多彩,形容颜色形态多样,很多种形状,很多种颜色。