
临江之麋 临江(地名)的一个人,猎得一只麋鹿的幼崽,养了起来。
回家进门时,(家里的)那些狗(见了)直流口水, 摇着尾巴都抛过来,那人呵斥吓唬它们。从这天开始就抱鹿崽子到狗的中间去,常常给那些狗看到它,慢慢让狗和 它嬉戏。
过了很久,狗都如那人所愿(不企图吃那鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以为狗真的是自己 的朋友,(跟狗)顶头摔扑更加亲密了,狗害怕主人,和它滚打的很友好。
但还是经常舔舌头(想吃啊!)。 三年后,(一天)麋鹿出门,看见很多别人家的狗在道路上,跑去想和它们嬉戏。
别人家的狗见了很开心并发了 威,一起把它杀了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都没明白其中道理。
"自是日报就犬"中的“是”的意思是:“此”。
不信你看注释:畋:读音tián, 打猎麋麑:读音mí ní ,一种小型鹿类麑:读音ní ,一种小型鹿类畜:饲养怛:读音dá ,惊吓 是:这日:天天、每天自是:从此习:常常偃:读音yǎn ,互相碰撞翻滚啖:读音dàn,吃,这里解释为舔 稍:渐渐善:友好,友善走:跑(过去)抵触:相互亲近地碰撞狎:态度亲近但不庄重使:让如:依照,按照益:更加就:接近这里是临江之麋的原文:《临江之麋》(唐·柳宗元) 临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。
其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。
积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。
犬畏主人,与之俯仰甚善。然时啖其舌。
三年,麋出门,见 外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。
麋至死不悟。这里是临江之麋的翻译:临江有个人,打猎时捉到一只小鹿,把它带回家饲养。
刚一进门,一群狗流着口水,翘着尾巴全来了,那个人非常恼火,愤怒地喝斥、吓唬那群狗。从此,那人每天都抱着小麋鹿接近狗,经常给狗看,让狗不要乱动,后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。
时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了。小麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只麋鹿,认为狗的确是自己的朋友,时常和狗一起顶撞翻滚,更加亲热了。
狗因为害怕主人,于是对小鹿十分友善,但不时地舔自己的舌头,想要吃掉小鹿。 三年之后,鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍。
这群野狗见了鹿既高兴它走近又愤怒它冒犯自己,一起把它杀了吃掉,尸体散落在路上。小鹿一直到死都没有明白落得这个下场的原因。
这里是寓意:本文是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写.《三戒》借麋,驴,鼠三种动物的可悲结局,讽刺了社会上的三种人.按作者在"序"中所说,"临江之麇"所讽刺的是"依势以干非其类",就是倚仗他人势力求得与对方要好的那种人."至死不悟"四个字,既表达了作者的厌恶之情,也勾画出麋的可怜与可悲.这则寓言故事在写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写,如"群犬垂涎,扬尾皆来",写出犬吞食弱者的本性;"外犬见而喜且怒",用拟人的笔触刻画犬的心理活动. 分析题 寓言往往是先叙述寓言故事,然后加以评论,引出要讽喻的事理。柳宗元的这篇寓言小品则要你用心思考方能领会其含义。
请你加以概括。 寓言描写了麋鹿仗主人的宠势而傲“内犬”,最终落得个被“外犬”“共食杀之”的悲惨结局。
影射了那些无才无德、依势放纵、恃宠而骄的奴才,讽刺了他们的悲惨命运。
选自《柳河东集》,柳宗元,字子厚,被称为柳河东或柳柳州。
原文临江之麋 临江之人畋,得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒,怛之。
自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。
麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰,甚善,然时啖其舌。
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。
注释畋:读音tián, 打猎麑:读音ní ,一种小型鹿类怛:读音dá ,恐吓偃:读音yǎn ,互相碰撞翻滚啖:读音dàn,吃,这里解释为舔 翻译 临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿的幼崽,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,翘着尾巴全来了,那个人非常恼火,愤怒的喝斥、吓唬那群狗。
从此,猎人每天都抱着小麋鹿接近狗,让狗熟悉它,不欺侮它,后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了。
小麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只麋鹿,认为狗真的是自己的朋友,时常和狗一起顶撞翻滚,越来越随便。狗因为害怕主人,只得顺从小麋鹿,一起玩得很好,但不时地舔自己的舌头,想要吃掉小麋鹿。
三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍。这群野狗见了鹿又高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,道路上变得十分狼藉,遗留着麋鹿的残骸。
麋鹿一直到死都没有明白落得这个下场的原因。寓意 本文是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写.《三戒》借麋,驴,鼠三种动物的可悲结局,讽刺了社会上的三种人. 按作者在"序"中所说,"临江之麇"所讽刺的是"依势以干非其类",就是倚仗他人势力求得与对方要好的那种人."至死不悟"四个字,既表达了作者的厌恶之情,也勾画出麋的可怜与可悲.这则寓言故事在写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写,如"群犬垂涎,扬尾皆来",写出犬吞食弱者的本性;"外犬见而喜且怒",用拟人的笔触刻画犬的心理活动. 说明道理:恃宠骄横的人决没有好下场。
《临江之麋》 临江之人畋,得麋麑,畜之。
入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。
自是日抱就犬,习示之,使勿动。稍使与之戏。
积久,犬皆如人意。麋麂稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。
犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。
外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。
译文:临江有个人,打猎捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。
从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。
时间长了,那些狗也都明白主人的意思了。麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当做自己真正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。
狗因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿周旋十分友善,然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。几年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它咬死了吃掉,麋鹿的尸体七零八落地散落在路上。
麋鹿一直到死都没有明白落得这个下场的原因。
临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿的幼崽,把它带回家饲养。
刚一进门,一群狗流着口水,翘着尾巴全来了,那个人非常恼火,愤怒的喝斥、吓唬那群狗。从此,猎人每天都抱着小麋鹿接近狗,让狗熟悉它,不欺侮它,后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。
时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了。小麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只麋鹿,认为狗真的是自己的朋友,时常和狗一起顶撞翻滚,越来越随便。
狗因为害怕主人,只得顺从小麋鹿,一起玩得很好,但不时地舔自己的舌头,想要吃掉小麋鹿。 三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍。
这群野狗见了鹿又高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,道路上变得十分狼藉,遗留着麋鹿的残骸。麋鹿一直到死都没有明白落得这个下场的原因。
1、原文: 《临江之麋》 临江之人,畋得麋麑,畜之。
入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒。
怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动 ,稍使与之戏。
积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。
犬畏主人,与之俯仰甚善然时啖其舌。 三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。
外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。
2、翻译: 临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。
从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。
时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。
狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。多年之后,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。
这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。麋鹿到死也没有明白过来。
3、词句注释: 临江:今江西省樟树市。 畋(tián): 打猎。
麋(mí)麑(ní):麋鹿。麋,一种小型鹿类。
麑,古书上指小鹿。 畜(xù):饲养。
垂涎:流口水。 扬尾:摇尾巴。
皆:都。 怛(dá):惊吓,呵斥。
自是:从此。自:从。
是:这。 日:天天、每天。
就:接近。 习示之:让狗看熟了。
习:熟悉(也可作“经常”理解)。之:代词,指群犬。
稍:渐渐,逐渐。 皆:都。
如:依照。 良:的确。
抵触偃(yǎn)仆:碰撞翻滚。抵触,相互亲近地碰撞。
偃仆:放倒。 益:更加。
狎:态度亲近而不庄重。 俯仰:周旋,应付。
甚:很。 善:友好,友善。
然时啖其舌:然:表转折。时:经常,常常。
啖其舌:舔它自己的舌头(想吃麋鹿)。啖:吃,这里的意思是"舔"的意思。
其:自己的。 众:众多。
走:跑(过去)。 喜且怒:既高兴又恼火。
共:一起。 狼藉:散乱,这里指尸体散乱不整。
悟:明白。 扩展资料: 《临江之麋》是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写。
作者对封建守旧势力及其爪牙深恶痛绝,采用寓言的形式,对他们进行辛辣的讽刺和深刻的揭露。 柳宗元(773—819),唐代文学家、哲学家。
字子厚,河东解(今山西运城西)人。世称“柳河东”。
贞元九年(793),二十一岁的柳宗元进士及第,授校书郎。二十六岁又中博学宏词科,调蓝田尉,升监察御史里行。
与刘禹锡等参加主张改革的王叔文集团,任礼部员外郎。 “永贞革新”失败后,被贬为永州司马。
后迁柳州刺史,故又称“柳柳州”。与韩愈倡导古文运动,同被列入“唐宋八大家”,并称“韩柳”。
散文峭拔矫健,说理透彻。山水游记多有寄托,尤为有名。
寓言笔锋犀利,诗风清峭幽远。著有《河东先生集》。
